“逃亡的出口”可以翻译为 “the exit for escape” 或 “the means of escape”。
“the exit for escape” 直接描述了用于逃亡的出口,较为直观。
“the means of escape” 侧重于表达逃亡的方式或途径,其中“出口”作为逃亡方式的一种具体体现,也隐含其中。不过,若更强调“出口”这一具体空间概念,前一种表达更为贴切。