“知识体系的”常见英文表达可以是 of the knowledge system 或 knowledge-based(当侧重于以知识为基础构建的体系时,此表达也较为常用,不过含义稍有侧重) 。具体使用哪种,需结合上下文语境:
of the knowledge system:这是最直接、最准确的翻译,适用于大多数需要明确表达“属于知识体系”或“与知识体系相关”的语境。例如:
The structure of the knowledge system is complex.(知识体系的结构很复杂。)
We need to build a comprehensive knowledge system.(我们需要构建一个全面的知识体系。)
knowledge-based:这个表达更侧重于强调“以知识为基础”的特性,常用于描述基于知识构建或运行的体系、方法等。例如:
A knowledge-based economy relies heavily on innovation.(知识型经济高度依赖创新。)
We are developing a knowledge-based training program.(我们正在开发一个以知识为基础的培训项目。)