“违反”常见的英文表达有 violate、breach、contravene、go against 等,具体使用哪个词取决于语境和表达习惯:
释义:最常用的表达,指违反法律、规定、原则、协议等,带有“故意或无意地不遵守”的含义。
例句:
Driving over the speed limit violates traffic regulations.(超速驾驶违反了交通法规。)
His actions violated the principles of fairness.(他的行为违反了公平原则。)
释义:正式用语,常用于法律、合同或信任关系,指“破坏、违背”某项协议或义务。
例句:
The company was accused of breaching data protection laws.(该公司被指控违反数据保护法。)
His behavior breached the trust of his colleagues.(他的行为破坏了同事的信任。)
释义:较为正式或书面化的表达,指“与……相抵触、违反”,常用于法律或规章。
例句:
The new policy contravenes existing labor laws.(新政策与现行劳动法相抵触。)
释义:口语化表达,指“违背、反对”某人的意愿、规则或原则。
例句:
His decision goes against the team's agreement.(他的决定违背了团队的约定。)
What you did goes against everything I believe in.(你所做的违背了我所信仰的一切。)
infringe:指“侵犯、违反”(如版权、专利等)。
例句:Copying others' work infringes on intellectual property rights.(抄袭他人作品侵犯了知识产权。)
defy:指“公然违抗、蔑视”(如权威、规则)。
例句:He defied the school's dress code.(他公然违反了学校的着装规定。)
正式/法律语境:优先用 violate、breach 或 contravene。
口语/日常表达:用 go against 或 defy(如强调公然违抗)。
具体领域:如版权(infringe)、规则(defy)等,需根据语境选择。
希望这些表达能帮助你更准确地使用英语!