“邻居似的”可以翻译为 "like neighbors" 或 "as if they were neighbors",具体使用哪个取决于语境和表达需求:
1、 "like neighbors":
这是一个简洁的表达方式,适用于描述人与人或事物之间关系亲近、友好,如同邻居一般。
例如:They treated each other like neighbors, always ready to lend a helping hand.(他们像邻居一样对待彼此,总是乐于伸出援手。)
2、 "as if they were neighbors":
这个表达方式更为详细,强调了一种假设或比喻的关系,即尽管实际上可能不是邻居,但表现出的关系却如同邻居一般。
例如:Despite living far apart, they interacted as if they were neighbors, sharing stories and laughter.(尽管住得很远,但他们却像邻居一样互动,分享着故事和欢笑。)