“嵌花式的”可以翻译为 “intarsia-style” 或 “inlaid (pattern/design)”,具体使用取决于语境:
1、 Intarsia-style
专指“嵌花工艺风格”,常用于描述木工、纺织或陶瓷中嵌花镶嵌的技法。
例句:
The table features an intarsia-style floral motif.
(这张桌子采用了嵌花式的花卉图案。)
2、 Inlaid (pattern/design)
更通用,指“镶嵌的”或“嵌花的”,适用于多种材质(如金属、木材、织物等)。
例句:
The carpet has an intricate inlaid geometric design.
(这块地毯有复杂的嵌花几何图案。)
选择建议:若强调工艺技法(如嵌花木雕),用 intarsia-style 更专业。
若描述图案或设计效果,用 inlaid 更灵活。
其他变体(如需更口语化):
Mosaic-like(类似马赛克的嵌花效果)
Appliquéd(若指布料上的贴花嵌饰)
根据具体场景调整即可。