“使仓皇失措”可以翻译为“throw someone into a state of panic” 或者 “cause someone to be thrown into disarray/fluster” 。
“throw someone into a state of panic” 直白地表达了让人陷入恐慌、慌乱无措的状态。
“cause someone to be thrown into disarray/fluster” 同样传达出使人陷入混乱、慌张的意思,“disarray”侧重于秩序的混乱,“fluster”更强调慌张、不知所措的情绪。