“宁愿”常见的英文表达有 “would rather”、“prefer to” 或 “rather than” ,具体使用哪个取决于语境和句子结构:
含义:表示“宁愿、更愿意”,后接动词原形,常用于表达个人主观上的偏好或选择,语气较为直接。
例句:
I would rather stay at home than go out in this bad weather.(在这种坏天气里,我宁愿待在家里也不愿出去。)
She would rather die than give up her beliefs.(她宁愿死也不愿放弃自己的信仰。)
含义:意思是“更喜欢、宁愿”,后接动词原形,更侧重于比较两个或多个选项,表明自己更倾向于其中一个。
例句:
I prefer to walk to work rather than take the bus.(我宁愿步行去上班,也不愿坐公交车。)
He prefers to study alone rather than in a group.(他宁愿独自学习,也不愿在小组里学习。)
含义:意思是“而不是、宁愿”,连接两个并列的成分,如动词原形、名词、动名词等,用于对比两种不同的情况或选择,表明更倾向于前者。
例句:
I would choose to read a book rather than watch TV.(我宁愿选择读书而不是看电视。)
He decided to take a taxi rather than walk in the rain.(他决定打车而不是在雨中步行。)