“低能”常见的英文表达有 “mentally retarded”(较为传统、医学术语化,但在某些语境下可能被视为不够礼貌或过时) 、“intellectually disabled”(更现代、尊重的表述,强调智力方面的障碍) 、“low-ability”(侧重于能力较低,不一定特指智力,使用场景更宽泛)。
mentally retarded:过去在医学和正式场合常被用来描述智力发育迟缓的人,但如今这个表达在一些语境下被认为带有贬义色彩,不够尊重,所以使用时需谨慎。例如:In the past, the term "mentally retarded" was used to describe individuals with intellectual disabilities.(过去,“mentally retarded”这个词被用来描述有智力障碍的人。)
intellectually disabled:这是一个更为现代、尊重和包容的表述方式,强调个体在智力方面存在障碍,但避免了冒犯性。例如:Many schools offer special education programs for intellectually disabled students.(许多学校为智力障碍学生提供特殊教育项目。)
low-ability:相对更宽泛,不局限于智力方面,可用于描述在各种能力上表现较低的情况。例如:Students with low-ability in math may need extra help.(数学能力较低的学生可能需要额外的帮助。 )