“淡薄”在英语中有多种表达方式,具体取决于其使用的语境和含义。以下是一些常见的翻译:
1、 表示感情、兴趣等不浓厚时:
thin:例如,“Their relationship has grown thin over the years.”(多年来,他们的关系已经变得淡薄了。)
faint:例如,“His interest in art has become faint.”(他对艺术的兴趣已经变得淡薄了。)
indifferent:虽然“indifferent”更常用于表示“漠不关心的”,但在某些语境下也可以表示兴趣或感情的淡薄,如“He seems indifferent to the whole matter.”(他似乎对整个事情都漠不关心,也可以理解为兴趣淡薄。)不过,这种用法相对较少,更直接的表达可能是“He has lost interest in it.”(他对这个已经失去了兴趣。)
2、 表示密度、浓度等小时:
dilute:例如,“The solution has become dilute.”(溶液已经变得淡薄了。)
thin(也可用于此义):例如,“The soup is too thin.”(汤太淡薄了。)
3、 表示记忆、印象等不深刻时:
vague:例如,“My memories of that time are vague.”(我对那段时间的记忆很淡薄。)
faint:同样可以用于此义,如“The image in my mind is faint.”(我脑海中的印象很淡薄。)
4、 表示(情谊等)不深时:
superficial:例如,“Their friendship is superficial.”(他们的友谊很淡薄。)不过,“superficial”更多用于表示表面的、不深入的,在描述友谊淡薄时可能带有一定的贬义。
a weak/thin bond:更直接地表达友谊或联系淡薄,如“Their bond has grown thin over time.”(随着时间的推移,他们的联系已经变得淡薄了。)