“抬价敲诈”可以翻译为 “price gouging and blackmail” 或更简洁地表达为 “price gouging with extortion” ,不过在更常见的语境中,直接用 “price gouging” 也可传达“故意抬高价格以获取不正当利益”这一核心意思,若要强调“敲诈”的恶意胁迫性质,也可用 “overcharging with coercive tactics”(以胁迫手段过度收费) 。
price gouging:指在供应短缺或需求旺盛时,商家或个人故意大幅提高商品或服务的价格,以获取不正当的高额利润,这种行为通常被视为不道德或非法的。
blackmail/extortion:意为“敲诈”“勒索”,指通过威胁或强迫手段,迫使他人支付钱财或提供其他利益。
示例句子:
The authorities are cracking down on price gouging and blackmail during emergencies.(当局正在打击紧急情况下的抬价敲诈行为。 )
The seller was accused of price gouging with extortion by the customers.(卖家被顾客指控抬价敲诈。)