“但另一方面”常见的英语表达有:
But on the other hand:这是最直接和常用的译法,清晰地体现出前后内容的对比转折关系。例如:He loves the excitement of the city, but on the other hand, he misses the quiet life in the countryside.(他喜欢城市的热闹,但另一方面,他又怀念乡村的宁静生活。)
However, on the flip side:“on the flip side” 是一个比较口语化、随意的表达,意思是“从另一方面来说”“反过来”,和 “but on the other hand” 意思相近。例如:The job offers a high salary, however, on the flip side, it requires extremely long working hours.(这份工作薪水很高,然而从另一方面来说,它需要极长的工作时间。)
But then again:这个短语也用于引出与之前观点不同的另一个方面,带有一种重新考虑、补充说明的意味。例如:The weather forecast said it would rain, but then again, the sky looks pretty clear right now.(天气预报说会下雨,但另一方面,现在天空看起来相当晴朗。)