“粉彩”常见的英文表达有 “famille rose” 或 “pink enamel” ,具体使用需结合语境:
含义:这是法语词汇在陶瓷领域的沿用,专指中国传统粉彩瓷器上的彩绘工艺及风格。粉彩瓷在清代康熙年间创烧,雍正时期发展成熟,以粉红色调为主,色彩柔和淡雅,绘制精细,具有独特的艺术魅力。“famille rose”在西方陶瓷研究、艺术史及古董交易等领域广泛使用,是专业且被广泛认可的术语。
例句:This famille rose porcelain vase is a valuable piece from the Qianlong period.(这个粉彩瓷瓶是乾隆时期的一件珍贵器物。)
含义:从字面意思看,“pink”表示“粉色的”,“enamel”意为“珐琅;搪瓷;彩釉”,该短语更侧重于描述粉彩瓷器上那种粉色的釉彩材质或效果,相对更直观、通俗。在一些介绍陶瓷工艺、材料,或非专业性的艺术欣赏场景中可能会用到。
例句:The artist used pink enamel to create delicate flowers on the porcelain.(艺术家用粉彩在瓷器上绘制了精致的花朵。)