“拘泥小节”可以翻译为 “be over-particular about trifles” 或 “get bogged down in trivial details”。
“be over-particular about trifles”:
“over-particular”表示“过分讲究的,过于挑剔的”。
“trifles”指“琐事,小事”。
这个短语直接表达了过分关注小事、在小事上过于挑剔的意思。
“get bogged down in trivial details”:
“get bogged down”表示“陷入困境,被缠住”。
“trivial details”指“琐碎的细节”。
这个短语形象地描述了被琐碎的小事所困扰、无法自拔的状态。
这两个表达都可以用来描述一个人过于关注细节,而忽视了更重要的整体或大局。在实际使用中,可以根据语境和表达习惯选择合适的短语。