"以藤编制" can be translated as "woven with rattan" or "made of woven rattan" depending on the context.
If you're describing a product or an item that is crafted using rattan as the main material through a weaving process, "woven with rattan" would be a suitable choice. For example, "This basket is woven with rattan."(这个篮子是用藤编制的。)
If you want to emphasize that the item is entirely or predominantly made of woven rattan, you could say "made of woven rattan". For instance, "The chair is made of woven rattan, giving it a natural and rustic look."(这把椅子是用藤编制的,给人一种自然质朴的感觉。)