“莫名其妙的话”可以翻译为 "nonsensical remarks"、"inexplicable statements" 或 "puzzling/baffling words",具体使用可根据语境选择:
1、 Nonsensical remarks
(强调毫无逻辑或意义的话,如胡言乱语)
例句: He kept making nonsensical remarks during the meeting.
(他在会议上一直说些莫名其妙的话。)
2、 Inexplicable statements
(侧重难以解释或理解的话,常用于正式场合)
例句: Her inexplicable statements left everyone confused.
(她那些莫名其妙的话让所有人都困惑了。)
3、 Puzzling/baffling words
(突出令人困惑或费解的特质)
例句: The old man muttered puzzling words that no one could decipher.
(老人喃喃自语着一些莫名其妙的话,没人能听懂。)
选择建议:若强调“无意义”,用 nonsensical;
若强调“难以解释”,用 inexplicable;
若侧重“困惑感”,用 puzzling/baffling。