“凹进去”在英语中常见的表达有 "recessed"、"indented" 或 "concave",具体使用哪个词取决于语境:
1、 "recessed":
常用于描述物体表面向内凹陷,形成凹陷区域或空间。例如:
The light fixture is recessed into the ceiling.(灯具嵌入天花板中。)
The phone has a recessed camera.(手机摄像头是内嵌式的。)
2、 "indented":
多用于描述边缘或表面向内凹陷,形成不规则的凹痕或缩进。例如:
The page has indented margins.(页面有缩进的边距。)
The metal plate is indented where it was hit.(金属板被击中的地方凹陷了。)
3、 "concave":
形容物体表面整体向内凹陷,呈弧形或碗状。例如:
The lens has a concave surface.(镜头表面是凹面的。)
The bowl is concave.(碗是凹形的。)
选择建议:若描述人工嵌入的凹陷(如安装、设计),用 "recessed" 更合适。
若描述自然形成的凹痕或缩进(如边缘、表面),用 "indented" 更贴切。
若描述整体凹陷的形状(如弧形、碗状),用 "concave" 更准确。