“终极”常见的英文表达有 ultimate、final 或 supreme(根据具体语境选择):
1、 ultimate:强调“最终的、根本的、终极的”,常用于描述某个目标、结果或状态的最终性,带有“最高、最根本”的意味。
例句:The ultimate goal of our research is to find a cure for the disease.(我们研究的终极目标是找到治愈这种疾病的方法。)
2、 final:侧重于“最后的、最终的”,强调时间或顺序上的终结性。
例句:This is the final decision, and there will be no further discussions.(这是最终决定,不会再有进一步的讨论。)
3、 supreme:更强调“至高无上的、最高的”,常用于形容权力、地位或品质上的极致。
例句:In his field, he is considered the supreme authority.(在他的领域里,他被视为最高权威。)
选择建议:如果强调“最终结果或目标”,用 ultimate 更合适。
如果强调“时间或顺序上的终结”,用 final 更恰当。
如果强调“至高无上的地位或品质”,用 supreme 更贴切。