“王朝的君主”可以翻译为 “the monarch of a dynasty” 或 “the ruler of a dynasty”。
“monarch” 通常指君主制国家中的国王或女王,强调其统治地位和王室身份。
“ruler” 则更广泛地指统治者或管理者,不局限于君主制,但在此上下文中也可用于指王朝的君主。
选择哪个表达取决于具体的语境和想要强调的侧重点。如果希望强调君主的王室身份和统治地位,“the monarch of a dynasty” 更为贴切;如果更侧重于统治者的角色,“the ruler of a dynasty” 也是一个不错的选择。