“光秃”常见的英文表达是 “bare” 或 “bald”(用于特定情境,如树或头),具体使用取决于语境:
1、 “bare”(通用,可形容无覆盖物的表面或物体)
形容树木、土地等无叶、无草的状态:
The trees were bare in winter. (冬天树木光秃秃的。)
The hillside was bare of vegetation. (山坡光秃秃的,没有植被。)
形容人体部分(如脚、腿)无遮盖:
He walked on the beach with bare feet. (他光着脚在沙滩上走。)
2、 “bald”(特指无毛发,如光头或秃树)
形容光头:
He went bald at a young age. (他年纪轻轻就秃了。)
形容树木无叶(较文学化):
The old oak stood bald against the winter sky. (那棵老橡树在冬日的天空下光秃秃的。)
其他表达(根据语境灵活选择):“leafless”(仅形容树无叶):
The forest was leafless in autumn. (秋天森林一片光秃。)
“barren”(强调贫瘠、无生命,如荒地):
The barren landscape stretched for miles. (光秃秃的荒野绵延数英里。)
“devoid of vegetation”(正式,强调完全无植物):
The area was devoid of any green life. (这片区域毫无绿色生机。)
总结:通用场景用 “bare”(如光秃的树、土地)。
形容光头或文学化表达用 “bald”。
强调贫瘠或正式语境时,可选用 “barren” 或 “devoid of…”。