“万古科技”可以翻译为 "Wangu Technology" 或 "Wangu Tech"(较为简洁的版本)。
如果“万古”在品牌或公司名中有特定含义或想更突出科技属性,也可以考虑以下变体,但需确保这些变体未被其他公司注册且符合品牌定位:
"WanguTech"(合并写法,科技感更强)
"Wangu Sciences & Technologies"(若强调科研属性)
注意事项:1、 商标查询:建议提前查询目标市场的商标注册情况,避免侵权。
2、 发音考量:确保英文名称在目标语言中易读、无歧义。
3、 品牌一致性:若已有中文品牌标识,需确保英文名称与之风格协调。
如需更专业的建议,可咨询品牌命名机构或当地法律顾问。