“转移”常见的英文表达有 transfer、shift、relocate 等,具体使用哪个词取决于语境:
读音:英 [trænsˈfɜː(r)];美 [trænsˈfɜːr]
含义及用法:
指将人、物、信息等从一个地方、位置或状态转移到另一个地方、位置或状态,常涉及具体的动作或过程,强调“转移”的动作和结果。
可作及物动词或不及物动词,也可作名词。
例句:
We need to transfer the files to the new computer.(我们需要把文件转移到新电脑上。)
The patient was transferred to another hospital for further treatment.(这位病人被转移到另一家医院接受进一步治疗。)
The transfer of data took several hours.(数据传输花了几个小时。)
读音:英 [ʃɪft];美 [ʃɪft]
含义及用法:
侧重于位置、方向、状态或重点的改变,不一定涉及具体的移动过程,更强调“改变”的概念。
可作及物动词、不及物动词或名词。
例句:
The company is shifting its focus to the Asian market.(公司正将重点转移到亚洲市场。)
Can you help me shift this heavy box?(你能帮我搬一下这个重箱子吗?)
There has been a significant shift in public opinion on this issue.(在这个问题上,公众舆论有了重大转变。)
读音:英 [ˌriːləʊˈkeɪt];美 [ˌriːloʊˈkeɪt]
含义及用法:
指将人或物迁移到新的地点,强调从一个地方到另一个地方的“重新安置”,通常涉及较远的距离或较大的变动。
主要作及物动词或不及物动词。
例句:
Many families were forced to relocate after the flood.(洪水过后,许多家庭被迫重新安置。)
The company is planning to relocate its headquarters to a bigger city.(公司计划将总部迁至一个更大的城市。)