“组织的破坏”可以翻译为 “destruction of tissue” 或 “tissue destruction”(更侧重于描述组织本身被破坏的状态);若从更宽泛的组织结构层面考虑,也可译为 “disruption of organization” 或 “organizational breakdown”(侧重于组织结构或功能的瓦解)。具体使用哪个表达,需根据上下文语境确定:
“destruction of tissue” 或 “tissue destruction”:适用于医学、生物学领域,描述细胞、组织或器官的物理性破坏或损伤。
“disruption of organization” 或 “organizational breakdown”:适用于管理学、社会学等领域,描述组织结构、功能或运作的混乱或崩溃。