“恩赐”常见的英文表达有 “gift”、“boon” 或 “favor”(具体含义略有差异):
释义:最常用的表达,指上天、他人或命运给予的“礼物、恩赐”,强调无偿、珍贵或带有特殊意义的给予。
例句:
This beautiful view is a gift from nature.(这美景是大自然的恩赐。)
Health is the greatest gift one can have.(健康是人能拥有的最大恩赐。)
释义:指“恩惠、福利”,通常指对生活或工作有极大帮助的“恩赐”,语气更正式、书面。
例句:
The new technology is a boon to the industry.(这项新技术是行业的福音。)
Clean water is a boon to the community.(干净的水是社区的恩赐。)
释义:指“恩惠、好意”,通常指他人主动给予的帮助或特权,带有“施舍”或“偏爱”的意味。
例句:
He did me a great favor by helping me.(他帮了我一个大忙,这是对我的恩赐。)
The king granted a favor to the loyal knight.(国王赐予忠诚的骑士一项恩惠。)
blessing(祝福、福分):强调神圣或幸运的恩赐。
例句:Having a loving family is a true blessing.(拥有一个充满爱的家庭是真正的福分。)
divine favor(神的恩赐):宗教语境中常用。
例句:They believed it was divine favor that saved them.(他们相信是神的恩赐救了他们。)
:
日常语境用 gift 最普遍。
强调“重大帮助”时用 boon。
指“他人主动帮助”时用 favor。
宗教或神圣语境用 divine favor 或 blessing。
根据具体语境选择最合适的表达即可!