“恩赐”常见的英文表达有 “gift”、“boon” 或 “favor (from above)”,具体使用哪个词取决于语境:
1、 “gift”(最常用)
指来自他人、命运或上天的“礼物”“恩赐”,强调无偿性或意外性。
例句:Health is a precious gift.(健康是宝贵的恩赐。)
2、 “boon”(较正式/文学化)
指带来巨大益处的“恩赐”或“幸运”,常用于正式或文学语境。
例句:The new policy was a boon to small businesses.(新政策对小企业是莫大的恩赐。)
3、 “favor (from above)”(宗教或宿命感语境)
强调来自上天的“恩宠”或“眷顾”,带有宗教或宿命色彩。
例句:They saw the rain as a divine favor.(他们将降雨视为上天的恩赐。)
选择建议:日常表达用 “gift”(通用且自然)。
强调益处或正式性用 “boon”。
宗教或宿命语境用 “favor (from above)”。