“夕幕”本身并非一个广为人知的固定词汇,不过从字面意思看,它传达出一种傍晚、黄昏时分那种带有朦胧、落幕意味的意境。在英语中,可以根据具体想要表达的含义来选择合适的表达:
dusk:指日落后到天完全黑之间的一段时间,也就是黄昏、薄暮时分,强调天色渐暗但尚未完全黑暗的状态。例如:The sun set, and dusk fell quickly.(太阳落山了,黄昏很快降临。)
twilight:同样表示黄昏、黎明时分的微光状态,既可指日落后的黄昏,也可指日出前的黎明。比如:The twilight cast a soft glow over the landscape.(黄昏给大地披上了一层柔和的光辉。)
twilight of something:这种表达带有一种事物走向末尾、落幕的象征意义。例如:The twilight of his career was marked by numerous achievements.(他职业生涯的落幕阶段充满了诸多成就。 )
close of day:意思是“一天的结束”,带有一种事情接近尾声、一天即将落幕的感觉。例如:At the close of day, we reflected on the day's events.(在一天结束的时候,我们回顾了当天发生的事情。)