“内地的”常见的英文表达有 mainland(常与“China”连用,即“mainland China” ,表示“中国大陆地区”) 、inland(侧重于指“内陆的;内地的”,强调远离海岸的地区) 。具体使用哪个词,要根据上下文语境来判断:
mainland:通常用于区分中国大陆与港澳台地区,或涉及两岸三地相关话题时。例如:
Many products from mainland China are popular in Hong Kong.(许多来自中国大陆的产品在香港很受欢迎。)
There are frequent flights between mainland China and Taiwan.(中国大陆与台湾之间有频繁的航班。)
inland:更侧重于描述地理位置远离海岸,强调“内陆的”这一特性。例如:
The inland regions of the country are less developed than the coastal areas.(这个国家的内陆地区比沿海地区欠发达。)
We plan to take a trip to the inland cities this summer.(我们计划今年夏天去内陆城市旅行。)