"人非圣贤孰能无过" can be translated into English as "To err is human; none is perfect."
This translation captures the essence of the original Chinese idiom, which emphasizes that everyone is prone to making mistakes since no one is infallible or a saint.
Alternatively, you could also say:
"All men are fallible; no one is without fault."
"No one is perfect; everyone makes mistakes."
These variations convey a similar meaning and are also valid translations.