"人非圣贤孰能无过" can be translated into English as "To err is human; no one is perfect."
This translation captures the essence of the original Chinese idiom, which emphasizes that everyone is prone to making mistakes and no one is completely free from faults. The English expression "To err is human" is a well-known proverb that conveys a similar meaning, and adding "no one is perfect" further reinforces the idea.
Alternatively, you could also say "All men are fallible; none are without fault." though the first version is more commonly used and natural in English.