“桎梏”常见的英文表达有 shackles、fetters 或 manacles,这几个词都带有束缚、限制行动自由的意味,与“桎梏”所表达的脚镣手铐等束缚工具的含义相近,可根据具体语境选用:
shackles:使用最为广泛,既可以指实际的镣铐,也能用于比喻义,表示精神、制度等方面的束缚。例如:They threw off the shackles of oppression.(他们摆脱了压迫的桎梏 。)
fetters:更强调对脚部的束缚,也可用于比喻抽象的限制。例如:Don't let old ideas fetter your mind.(别让旧观念束缚你的思想。)
manacles:主要指手铐,同样可用于比喻。例如:He broke free from the manacles of tradition.(他挣脱了传统的桎梏。)