“引起不和的争端”可以翻译为 "a dispute that causes discord" 或 "a discord-inducing dispute"。
"a dispute that causes discord" 直接表达了争端(dispute)是导致不和(discord)的原因,结构清晰,易于理解。
"a discord-inducing dispute" 使用复合形容词“discord-inducing”,更简洁地表达了相同的意思,即“引发不和的争端”。
两种表达方式均准确传达了原句的含义,可根据具体语境和表达习惯选择使用。