“界限不明的”可以用英语表达为 “ill-defined”、“vague in boundaries” 或 “undefined in scope/limits” 等,具体使用可根据语境选择:
1、 “ill-defined”
这是最直接且常用的表达,指界限、范围或定义不清晰。
例句:The responsibilities between the two departments are ill-defined.(两个部门之间的职责界限不明。)
2、 “vague in boundaries”
更强调“边界模糊”的视觉或概念性描述。
例句:The demarcation line between the two regions is vague in boundaries.(两个区域之间的分界线界限不明。)
3、 “undefined in scope/limits”
侧重于“范围或限制未明确界定”,适用于抽象概念。
例句:The project's goals remain undefined in scope.(项目的目标范围界限不明。)
选择建议:若需简洁正式,用 “ill-defined”;
若强调边界的视觉模糊性,用 “vague in boundaries”;
若讨论抽象范围或限制,用 “undefined in scope/limits”。