“圆滑”常见的英文表达有 slippery、smooth(in a manipulative way) 或 diplomatic(在处理人际关系等情境下,带有些许策略性、不直接冲突的意味) ,具体使用哪个词取决于语境:
slippery:常用来形容人狡猾、不可靠,善于逃避责任或问题,带有一定的贬义色彩。
例句:He's a slippery customer who always manages to avoid taking the blame.(他是个圆滑的家伙,总能设法逃避责任。)
smooth(in a manipulative way):强调行为或态度表面上的流畅、自然,没有明显破绽,但可能暗含不真诚或有所企图。
例句:He has a smooth way of talking that can sometimes be misleading.(他说话很圆滑,有时会误导人。 )
diplomatic:侧重指在处理人际关系、复杂情况或敏感问题时,能够巧妙地避免冲突,保持和谐,带有一定的策略性和智慧,相对更中性,有时甚至带有积极的意味。
例句:She's very diplomatic in handling difficult situations.(她在处理棘手情况时非常圆滑。 )