“圆滑”常见的英文表达有 slippery、smooth-talking、diplomatic(在特定语境下) 或 worldly-wise 等,具体使用需根据语境判断:
1、 slippery
含义:指人或行为狡猾、不可信,常带有贬义,形容人难以捉摸或不可靠。
例句:He is a slippery customer who always tries to avoid responsibility.(他是个滑头,总是试图逃避责任。)
2、 smooth-talking
含义:形容人能言善辩,善于用言辞打动或说服他人,常带有一定的技巧性或策略性。
例句:The smooth-talking salesman convinced her to buy the expensive product.(那个能言善辩的销售员说服她买了那件昂贵的产品。)
3、 diplomatic(在特定语境下)
含义:原指外交上的,后引申为处理人际关系时圆滑、周到,不冒犯他人。
例句:She is very diplomatic in handling difficult situations.(她在处理棘手情况时非常圆滑。)
注意:此词更多强调策略性和周到性,不一定完全等同于中文的“圆滑”,但在某些语境下可接近。
4、 worldly-wise
含义:指人阅历丰富,对世事有深刻理解,能巧妙应对各种情况。
例句:He is a worldly-wise old man who has seen it all.(他是个阅历丰富的老人,什么都见过。)