“徒有其表的”可以用以下几种英语表达:
1、 superficial:
释义:指仅停留在表面、缺乏深度的,常用来形容人或事物徒有其表,没有实质内容。
例句:His knowledge of the subject is superficial.(他对这个主题的了解只是表面的。)
2、 all show and no substance:
释义:这是一个习语,表示只有外表或展示,而没有实际内容或价值。
例句:That new product is all show and no substance.(那个新产品只是徒有其表。)
3、 mere outward appearance:
释义:指仅仅外在的表象,强调外表与内在实质的不符。
例句:Don't be fooled by his mere outward appearance; he's not as kind as he seems.(不要被他的外表所迷惑,他并不像看起来那么和善。)
4、 a flash in the pan(在特定语境下):
释义:原指昙花一现的现象,也可用来形容事物看似辉煌,实则空洞无物,没有持续的价值或影响力。不过,这个表达更多用于描述短暂的成功或名声,与“徒有其表”的直接含义略有不同,但在某些语境下可以相近。
例句(用于“徒有其表”的相近含义时):Their supposed innovation turned out to be just a flash in the pan, lacking real substance.(他们所谓的创新最终只是昙花一现,缺乏实质内容。)但更准确的表达还是前三种。