“横断物”在英语中可以翻译为 “transverse object” 或 “cross-sectional object”,具体翻译需根据上下文确定:
“transverse object”:强调物体在横向或垂直于某一主要方向上的特性,适用于描述在某个平面或方向上横切或横断的物体。
“cross-sectional object”:更侧重于描述物体的横截面形状或特征,常用于工程、建筑或地质学等领域,指通过切割或观察得到的物体横截面部分。
如果“横断物”指的是某个具体场景中横切、横断或具有横截面特征的物体,可以根据实际语境选择最合适的翻译。例如,在地质学中,若指横切地层的物体,“transverse structure”(横切构造)或“cross-cutting feature”(横切特征)可能更为贴切。