“过分喜爱”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 over-love(较为直译,但“over-”前缀常用于强调过度,此词虽非完全标准,但在某些语境下可被理解)
更标准的表达可能是通过添加描述性词汇来体现“过分”,如“excessive fondness”或“over-fondness”。
2、 excessive fondness
“excessive”表示“过度的、极端的”,“fondness”表示“喜爱、钟爱”,组合起来即“过分的喜爱”。
3、 over-fondness
“over-”前缀表示“过于、过分”,“fondness”是“喜爱”的名词形式,因此“over-fondness”直接表达了“过分的喜爱”。
4、 be overly fond of(动词短语)
“overly”表示“过度地、过分地”,“fond of”表示“喜爱”,整个短语意为“过分喜爱”。
5、 have an undue affection for(动词短语)
“undue”表示“过分的、不适当的”,“affection”表示“喜爱、感情”,组合起来即“对……有过分的喜爱”。
6、 be excessively keen on(动词短语)
“excessively”表示“过度地”,“keen on”表示“热衷于、喜爱”,整个短语也表达了“过分喜爱”的意思。