“归属待定”可以翻译为 “ownership to be determined” 或 “affiliation to be confirmed” ,具体使用哪个取决于上下文:
Ownership to be determined:当强调某物或某部分的“所有权”或“归属权”尚未明确时,这个表达更为贴切。例如,在处理财产纠纷、遗产继承或资产分配等场景中,若某项资产的所有权尚未明确,就可以使用这个表达。
Affiliation to be confirmed:当侧重于表示某个人、组织或事物与另一方的“隶属关系”或“关联”尚未确定时,这个表达更为合适。例如,在学术领域,某位研究者的研究机构或隶属关系可能尚未最终确定;在企业并购或重组过程中,某些部门或分支机构的归属也可能处于待定状态。