“善意地取笑”常见的英文表达有 "tease good-naturedly" 或 "tease in a good-natured way",也可用 "playfully rib someone" 来表达类似含义。以下为具体解析:
1、 "tease good-naturedly" 或 "tease in a good-natured way"
解析: “tease”意为“取笑、逗弄” ,“good-naturedly”是副词,意为“和善地、亲切地”,整个短语直白地表达了“以和善、友好的方式取笑”的意思。
例句:He always teases his friends good-naturedly.(他总是善意地取笑他的朋友们。)
2、 "playfully rib someone"
解析: “playfully”表示“嬉戏地、玩笑地”,“rib”在这里有“逗弄、取笑”的意思,整个短语形象地传达出一种轻松、友好的取笑氛围。
例句:She likes to playfully rib her colleagues about their quirks.(她喜欢善意地取笑同事们的怪癖。)