“喷涌”常见的英文表达有 gush、spout 或 erupt(在特定语境下),具体使用哪个词取决于描述的场景和对象:
1、 gush:
强调液体(如水、血等)快速、大量且不受控制地涌出,常带有突然性和猛烈性。
例句:Water gushed from the broken pipe.(水从破裂的水管中喷涌而出。)
2、 spout:
指液体从狭窄的开口中喷出,如喷泉、水龙头或鲸鱼喷水等场景。
例句:The whale spouted water into the air.(鲸鱼将水喷向空中。)
3、 erupt:
原意指火山爆发,也可引申为液体或气体猛烈喷出,常带有力量感或危险性。
例句:The geyser erupted, sending boiling water high into the air.(间歇泉喷发了,将沸水喷向高空。)
选择建议:若描述自然现象(如泉水、管道破裂),gush 或 spout 更合适。
若强调猛烈性或危险性(如火山、高压液体),erupt 更贴切。
根据语境灵活选择,确保准确传达“喷涌”的动态感。