“执矛战士”可以翻译为 "spear-bearing warrior" 或 "warrior with a spear"。
"spear-bearing warrior" 更简洁,直接描述了战士手持长矛的特征。
"warrior with a spear" 则更直白,强调战士配备有长矛。
根据具体语境和表达习惯,可以选择更合适的翻译。例如,在描述古代战场或历史场景时,"spear-bearing warrior" 可能更为贴切;而在强调战士装备或动作的情境中,"warrior with a spear" 也是一个不错的选择。