“自命不凡的家伙”可以翻译为 "a self-important fellow" 或 "a conceited guy"。
"self-important" 表示“自命不凡的,自以为重要的”,强调某人过分看重自己的地位或能力。
"conceited" 表示“自负的,骄傲自大的”,侧重于描述某人对自己的评价过高。
"fellow" 和 "guy" 都是口语中常用的称呼,可以指代“家伙”或“人”。
根据语境和表达习惯,你可以选择其中一个更合适的表达。例如:
He's just a self-important fellow who thinks he knows everything.(他只是个自命不凡的家伙,自以为无所不知。)
Don't be so conceited, guy! You're not that great.(别这么自负了,家伙!你并没有那么了不起。)