“口若悬河”常见的英文表达有 "talk glibly/eloquently and at length" 、"speak with a flood of words" 或 "have a glib tongue",以下为你详细介绍:
释义:glibly 指“口齿伶俐地;油腔滑调地”;eloquently 指“雄辩地;有说服力地”;at length 表示“详细地;充分地”。整个短语表达一个人说话流畅、滔滔不绝且内容丰富。
例句:He could talk glibly and at length about any topic under the sun.(他能够口若悬河地谈论天下任何话题。)
释义:a flood of words 形象地描绘出话语如洪水般不断涌出,强调说话者话语的连续性和丰富性。
例句:During the debate, he spoke with a flood of words, leaving his opponents little chance to respond.(在辩论中,他口若悬河,让对手几乎没有机会回应。)
释义:glib 除了表示“口齿伶俐的”,还有“油腔滑调的;不诚恳的”含义,所以这个短语有时会带有一点贬义,暗示说话者可能只是表面上的能说会道,内容不一定有深度。
例句:He has a glib tongue and can easily charm people with his words.(他口若悬河,很容易用言语迷惑人。)