“切除之物”可以翻译为 “the excised material” 或 “the removed tissue/part”(具体根据切除对象调整,如组织、器官等),以下为详细解释:
1、 “the excised material”
“excise” 是动词,意为“切除;割除”。
“material” 在此处表示“物质;材料”,这里特指被切除的部分。
这个表达适用于一般医学场景,强调被切除的物质或组织。
2、 “the removed tissue/part”
“remove” 是动词,意为“移除;切除”。
“tissue” 指“组织”,适用于医学中切除的组织;若切除的是器官或其他部分,也可用 “part”。
这个表达更具体,可根据切除对象调整词汇。
例句:The surgeon carefully examined the excised material to ensure all cancerous cells were removed.
(外科医生仔细检查了切除的组织,以确保所有癌细胞已被清除。)
After the operation, the removed part was sent for biopsy.
(手术后,切除的部分被送去进行活检。)