“老耄”在古汉语中常指年老、高龄,一般可译为 elderly、aged 或 senile(侧重于年老体衰、精神不济的状态) ,具体使用需结合语境:
elderly:最常用,较为中性,指上了年纪的人 ,例如:The elderly deserve our respect and care.(老年人理应得到我们的尊重和照顾。)
aged:强调年龄大,常带有“上了年纪的、年迈的”意味,语气稍正式。例如:The aged man walked slowly with a cane.(那位年迈的老人拄着拐杖慢慢地走着。 )
senile:有贬义色彩,指因年老而精神或身体机能衰退的,常用于描述生理或心理上的衰老状态。例如:He began to show signs of senile dementia.(他开始出现老年痴呆的迹象。 )