“新奇的”常见的英文表达有 novel、new-fangled(较口语化、略带贬义)、original(侧重独特新颖)、quirky(侧重奇特怪异但有趣) 、fresh(侧重新颖、有新意) 等,具体使用哪个词要根据语境和想要表达的具体含义来选择:
novel:指新颖的、与众不同的,强调之前从未见过或经历过,带有一定的创新性。
例句:The scientist proposed a novel approach to solving the environmental problem.(这位科学家提出了一种解决环境问题的新奇方法。)
new-fangled:意思是新奇的、时新的,但通常带有轻微的贬义,暗示这种新奇事物可能不实用或过于追求时尚。
例句:I'm not interested in all these new-fangled gadgets.(我对所有这些新奇的小玩意儿都不感兴趣。)
original:强调独特的、原创的,与众不同且富有创意,不一定是全新的概念,但具有独特的风格或想法。
例句:The artist's original style attracted a lot of attention.(这位艺术家独特的风格吸引了很多关注。)
quirky:侧重于形容事物奇特、古怪但又很有趣,带有一种独特的魅力。
例句:The little shop is full of quirky handmade crafts.(这家小店摆满了各种奇特的手工制品。)
fresh:表示新鲜的、新颖的,强调给人带来一种清新、新奇的感觉,可用于形容想法、风格、体验等。
例句:This new movie offers a fresh perspective on the historical event.(这部新电影为这个历史事件提供了一个新颖的视角。)