“华氏的”在英语中通常可译为 “Fahrenheit's”(用于表示与华氏温标相关的事物,如“华氏的刻度”可译为“Fahrenheit's scale” ),不过更常见、更自然的表达方式是直接使用 “Fahrenheit” 来描述与华氏温标有关的概念,以下为你详细说明:
用法:当需要明确指出某事物属于或与华氏温标相关,且带有一定的所属关系或特定指向时,可以使用 “Fahrenheit's” 。不过这种用法相对较少见,在一般语境中可能显得有些冗余。
示例:The Fahrenheit's scale was widely used in some English-speaking countries before the adoption of the Celsius scale.(在采用摄氏温标之前,华氏温标在一些英语国家被广泛使用。 )不过通常更简洁的表达是 “The Fahrenheit scale...”
用法:这是最常用的表达方式,用于描述与华氏温标相关的温度、仪器、刻度等概念。在表示温度时,可以直接说 “XX degrees Fahrenheit”(XX 华氏度) ;在描述其他与华氏温标有关的事物时,也直接用 “Fahrenheit” 来修饰。
示例:
The normal body temperature is about 98.6 degrees Fahrenheit.(正常体温大约是 98.6 华氏度。)
This thermometer shows the temperature in both Celsius and Fahrenheit.(这个温度计同时显示摄氏和华氏温度。)