“化为碎片地”可以翻译为 “be shattered into pieces” 或者 “turn into fragments” ,具体使用哪个表达可以根据语境和想要强调的侧重点来选择。
“be shattered into pieces” 强调破碎的程度较为彻底、猛烈,常带有一种突然性或受到较大外力冲击后破碎的含义。例如:The glass vase was shattered into pieces when it fell to the floor.(玻璃花瓶掉到地上时化为了碎片 。)
“turn into fragments” 更侧重于描述事物从完整状态转变为碎片状态这一过程,相对较为平和地表达破碎这一结果。例如:Over time, the old building began to turn into fragments.(随着时间的推移,这座老建筑开始化为碎片 。 )