“使变无效”常见的英文表达有 invalidate、render invalid 或 nullify 。具体用法如下:
invalidate:是较为正式和常用的词汇,直接表示“使……无效;使……作废”。例如:This new evidence may invalidate their claim.(这条新证据可能会使他们的主张无效。 )
render invalid: “render”有“使成为;使变得”的意思,“render invalid”即“使变得无效”。例如:The failure to follow the correct procedure rendered the contract invalid.(未能遵循正确程序使这份合同无效。 )
nullify: 强调“使无效;使作废;取消”,语气比“invalidate”稍强一些,常用于法律、协议等正式领域。例如:The court ruling nullified the previous agreement.(法院的裁决使之前的协议无效。 )