“劝解的”常见英文表达可以是 “soothing”(侧重于缓解情绪、使人平静的劝解) 、“conciliatory”(侧重于通过和解、让步等方式的劝解,以缓和矛盾) 或 “mediatory”(侧重于调解、斡旋意义上的劝解) ,具体使用哪个词需根据语境判断。以下为你展开介绍:
读音:英 [ˈsuːðɪŋ];美 [ˈsuːðɪŋ]
词性:形容词
含义:有抚慰的、使人平静的、缓和的等意思,常用来形容那些能够缓解他人情绪、使其平静下来的言语或行为,带有一种温柔、舒缓情绪的意味。
例句:His soothing words made the angry customer calm down.(他劝解的话语让生气的顾客平静了下来。)
读音:英 [kənˈsɪliətri];美 [kənˈsɪliətori]
词性:形容词
含义:主要表示和解的、安抚的,强调通过让步、妥协等方式来缓和紧张关系或解决冲突,常用于描述在矛盾或冲突中采取的劝解态度。
例句:The conciliatory tone of his speech helped to ease the tension in the room.(他演讲中劝解的语气有助于缓解房间里的紧张气氛。)
读音:英 [ˈmiːdiətri];美 [ˈmiːdiətri]
词性:形容词
含义:意为调解的、斡旋的,更侧重于在双方或多方之间进行调解、协调,以促成问题的解决,通常用于正式或较为严肃的场合。
例句:The government played a mediatory role in the labor dispute.(政府在这次劳资纠纷中起到了劝解调解的作用。)