“高谈阔论”常见的英文表达有 “talk at length in a lofty manner” 、“speak grandiloquently” 或 “engage in high-flown discussions”。以下为具体解析:
“talk at length in a lofty manner”:
“talk at length” 表示“长时间地谈论”,强调谈话的持续时间较长。
“in a lofty manner” 表示“以一种高傲或自负的方式”,突出了谈话者可能表现出的姿态。
这个表达较为全面地涵盖了“高谈阔论”中既长时间又带有一定自负或高傲语气的含义。
“speak grandiloquently”:
“grandiloquently” 是副词,意为“夸夸其谈地;言过其实地”,直接描述了说话的方式。
这个表达更侧重于谈话者言语的夸张或浮夸,与“高谈阔论”中可能包含的言过其实或自吹自擂的意味相契合。
“engage in high-flown discussions”:
“engage in” 表示“参与;从事”。
“high-flown discussions” 表示“高谈阔论的讨论”,其中“high-flown”意为“夸张的;高傲的”,与“高谈阔论”中的“高”和“阔”有一定的对应关系。
这个表达更侧重于描述一种高谈阔论的讨论氛围或行为。