“高谈阔论”常见的英文表达有 “talk at length in a lofty manner” 、“speak eloquently and at length” 或者更简洁常用的 “rant on and on” (不过“rant”有更强烈的情绪化、甚至有些喋喋不休抱怨或宣扬极端观点的意味,使用时需根据具体语境判断是否合适) 、“hold forth at length” 。
以下是一些例句帮助理解:
Instead of working, they were just talking at length in a lofty manner about their grand plans.(他们不工作,只是在高谈阔论他们宏伟的计划。)
The politician spoke eloquently and at length at the meeting, but offered few practical solutions.(这位政治家在会议上高谈阔论,但几乎没有提出什么实际的解决方案。 )
He tends to hold forth at length on any topic he finds interesting.(他只要遇到感兴趣的话题,就会高谈阔论一番 。 )