“科技地” 并不是一个常见的、有固定对应英文的词汇,其具体翻译需结合上下文语境和想要表达的含义来确定,以下提供几种可能的翻译思路及示例:
tech hub:指科技中心、科技枢纽,强调该地区是科技产业或创新活动集中的地方。例如:This city has become a major tech hub in Asia.(这座城市已成为亚洲的一个主要科技中心。)
tech zone/area: “zone”和“area”都有区域的意思,“tech zone/area”可表示科技区域、科技区,用于描述专门规划用于科技产业发展的区域。例如:Our company is located in the high-tech zone of the city.(我们公司位于该市的高新技术开发区。)
此时可能需要根据具体语境,将相关动词或名词与科技相关的词汇组合,例如:
do sth. in a tech way:表示以科技的方式做某事。例如:We should solve environmental problems in a tech way.(我们应该以科技的方式解决环境问题。)
apply technology to...:表示将科技应用于…… 。例如:We should apply advanced technology to agricultural production.(我们应该将先进技术应用于农业生产。)