“无胆量的”可以用英语表达为 “timid”、“faint-hearted” 或 “cowardly” 。
timid:侧重指人天生胆小、畏缩,缺乏勇气去做或说某些事情 ,带有一种性格上怯懦的意味。例如:She was too timid to voice her opinion.(她太胆小了,不敢说出自己的意见。)
faint-hearted:强调缺乏勇气、决心,容易在困难或挑战面前退缩,语气稍带一些轻蔑意味。例如:Faint-hearted people will never achieve great success.(胆小怕事的人永远不会取得巨大的成功。 )
cowardly:意思更强烈,常指因害怕而表现出怯懦、卑劣的行为,带有明显的贬义色彩。例如:It was a cowardly act to run away like that.(像那样逃跑是懦弱的行为。 )