“狡辩”常见的英文表达有 sophistry、quibble、make a specious/fallacious argument 或 argue dishonestly/deceptively,具体使用需根据语境:
1、 sophistry
词性:名词
释义:指故意使用似是而非的逻辑或诡辩来误导他人,常带有贬义。
例句:
His sophistry fooled no one but himself. (他的狡辩只能骗到自己。)
2、 quibble
词性:动词/名词
释义:强调为琐碎或无关紧要的问题争辩,带有逃避核心问题的意味。
例句:
Don't quibble over details; focus on the main issue. (别在细节上狡辩,关注主要问题。)
3、 make a specious/fallacious argument
释义:直接描述“提出看似合理但实则错误的论点”,强调论点的虚假性。
例句:
He tried to make a specious argument to cover up his mistake. (他试图狡辩以掩盖错误。)
4、 argue dishonestly/deceptively
释义:用动词短语强调“不诚实地或欺骗性地争辩”,适用于描述行为。
例句:
She argued deceptively to avoid responsibility. (她狡辩以逃避责任。)
选择建议:若需强调逻辑诡辩,用 sophistry;
若指逃避核心问题的琐碎争辩,用 quibble;
若需直接描述论点虚假,用 make a specious/fallacious argument;
若强调行为的不诚实性,用 argue dishonestly/deceptively。